|
Curriculum Vitae:
|
GIUSEPPA COMI - Traduttrice e Interprete Freelance Indirizzo: VIA MARRA, N.7/B, CAP. 89135, LOCALITÀ CATONA DI REGGIO CALABRIA Telefono: Abitaz.: +39 0965301247 Cell.: +39 3488185295 Fax: +39 0965301247 E-mail: lelegiusy@libero.it
Skype ID: lelegiusy
Siti Web: http://Giusy01.TranslatorsCafe.com http://giusycomi.blogspot.com http://www.proz.com/profile/1232470 http://it.linkedin.com/pub/giusy-comi/25/175/452 http://www.ted.com/profiles/470041 http://www.tedafrica.org/profiles/translations/id/470041 http://twitter.com/#!/Giusycomi http://facebook.com/giusycomi
Codice Fiscale CMOGPP66P58H224T Nazionalità Italiana Data di nascita 18/09/1966
PATENTE O PATENTI A e B Automunita
ESPERIENZA LAVORATIVA
• Settembre 2011 TRADUZIONE GIURATA presso Tribunale di Reggio Calabria di un CERTIFICATO di LAUREA e di un DIPLOMA di SCUOLA SECONDARIA di SECONDO GRADO dall’ITALIANO all’INGLESE per CLIENTE PRIVATO attualmente residente in AUSTRALIA
• Agosto 2011 TRADUZIONE TECNICA settore CERTIFICATI NASCITA e MATRIMONIO di circa 600 parole dall’ITALIANO all’INGLESE per LANGUAGE TRANSLATION SERVICES – FCI CORPORATION (Boris Lifschutz) 90 Echo Ridge Lane, Eston, PA, 18042, Stati Uniti Telefono: 610 438 8900 Fax: 610 438 8999
• Agosto 2011 TRADUZIONE TECNICA settore MEDICINA (Malattie Polmonari) di circa 570 parole dall’ITALIANO all’INGLESE per LNG Consulting Language Network Group Interpretation Translation Services 1421 Sheepshead Bay Road #328, Brookly11235 Phone: (347) 322-2292 Fax: (718) 228-7541
• Agosto 2011 TRADUZIONE TECNICA settore INDUSTRIA AUTOMOBILISTICA di circa 1000 parole dall’ INGLESE all’ ITALIANO per QUADRATE MULTILINGUAL CONSULTANT P LTD.215 trinity church street golden geroge nagar, chennai, tamilnadu, 600037, India Telefono: 04442655564 Fax: 04442655564
• Agosto 2011 TRADUZIONE settore TURISTICO-ALBERGHIERO di circa 242 parole dal FRANCESE all’ ITALIANO (Test) per VERBA PUBBLICA San Rafael de Escazu, SAN JOSE, SAN JOSE, 1000, Costa Rica Telefono: +506 25881718 Fax: +506 25881726
• Luglio 2011 TRADUZIONE ATTI LEGALI Tribunale Grande Instances Chalon-sur-Saône (Francia) per Cliente Privato di circa 1100 parole dal FRANCESE all’ITALIANO.
• Maggio 2011 TRADUZIONE DOCUMENTI AMMINISTRATIVI sulla Decentralizzazione e Autonomia Scolastica per Cliente Privato – 1500 parole ca. dall’INGLESE all’ITALIANO e 1500 parole ca. dall’ITALIANO al FRANCESE
• Dal 08 Luglio 2011 a tutt’oggi DOCENTE-TUTOR Progetto PON - Programma Operativo Nazionale “Competenze per lo Sviluppo” OBIETTIVO AZIONE C1 - FSE-2010-1127 - “…Imaginer…Créer … communiquer en francais” - percorso formativo di LINGUA FRANCESE.
• Dal 04 Maggio 2011 a tutt’oggi PROMOTORE CULTURALE presso UNIVERSITA’ per Stranieri “Dante Alighieri” Lingua e Cultura Italiana e Calabrese.
• Dal 22 Giugno 2011 a tutt’oggi DOCENTE FREELANCE al mio domicilio Lingue Straniere Inglese – Francese e Tedesco ragazzi e adulti.
• Dal 23 Maggio 2011 al 31 Maggio 2011 DOCENTE/COMMISSARIO Lingua Francese ESAMI PRELIMINARI ALUNNI ESTERNI A.S. 2010/2011. presso ISTITUTO STATALE D’ISTRUZIONE SUPERIORE “Umberto Zanotti Bianco” (Istituto Tecnico per il Turismo).
• Dal 01 Aprile 2011 a tutt’oggi DOCENTE ESPERTO presso Istituto Comprensivo Statale “G. Moscato” di Metodologie e Tecniche di Mediazone Linguistico-Culturale.
• Dal 31 Gennaio 2011 a tutt’oggi DOCENTE ESPERTO presso CIRCOLO DIDATTICO STATALE “GIOVANNI XXIII” di Lingua Straniera Inglese II livello.
• Dal 24 Novembre 2010 a tutt’oggi DOCENTE ESPERTO Conversazione Lingua Straniera Francese presso ISTITUTO STATALE D’ISTRUZIONE SUPERIORE “Umberto Zanotti Bianco” (Istituto Tecnico per il Turismo).
• Gennaio 2010 TRADUTTRICE saggi urbanistica. 2500 parole ca. dall’Italiano all’Inglese presso Tielle Communication Press Agent di Teresa Libri. Agenzia Stampa Pubbliche Relazioni e Marketing-Comunicazione
• Dal 1993 /a tutt’oggi TRADUTTRICE testi universitari, manuali tecnici, medici, scientifici. DOCENTE LINGUE Inglese, Francese e Tedesco in corsi privati
• Maggio 2010 ASSISTENTE-DOCENTE Lingua Italiana a Stranieri presso MINISTERO DELL’ISTRUZIONE DELL’UNIVERSITA’ E DELLA RICERCA Direzione Didattica Statale “G. Lombardo Radice”
• Biennio 2005/2007 DOCENTE LINGUA INGLESE I e II livello bambini e adolescenti dai 6 ai 14 anni. Coordinatrice attività educativa e responsabile corsi umanistici presso “Associazione Alfa” Progetto di Rete - Legge 285/97
• Da Aprile 2001 a Maggio 2008 DIRIGENTE - TITOLARE D’AZIENDA “BOL D’OR di Comi Giuseppa” - Concessionaria/Riv. motocicli/ciclomotori accessori – ricambi PIAGGIO – YAMAHA - SUZUKI CORRISPONDENTE LINGUE ESTERE Consulente Credito al Consumo. Vendita - Marketing - Comunicazione e Contabilità. presso Ditta Concessionaria/Riv. motocicli/ciclomotori Piaggio – Yamaha – Suzuki “Bol d’Or” di Comi Giuseppa
• Dal 1999 al 2001 TRADUTTRICE testi tecnici, letterari, medici e scientifici per varie ditte private. Corrispondente Lingue Estere presso TRADUTTRICE FREELANCE
• Dal 1989 al 1999 CSP MANAGER Corrispondente lingue estere – Traduttrice e Interprete. Consulente Credito al Consumo. Responsabile Marketing e Comunicazione. Responsabile Settore Vendita e Post-Vendita. Venditrice. Impiegata full-time presso Ditta “FORD GEREMIA S.p.A.”
• Biennio 1987/1989 RESPONSABILE COORDINAZIONE GRUPPI TURISTICI da e per l’estero. Interprete e Traduttrice lingue Inglese, Francese e Tedesco. Guida Turistica. Corrispondente Lingue Estere presso Villaggio turistico “Centro Europeo Catona” già “Centro Svizzero”.
• Biennio 1985/1987 Traduttrice – Interprete – Guida Turistica – Freelance per Privati e/o Agenzie
ISTRUZIONE E FORMAZIONE
• 31 Marzo 2011 ALLIANCE FRANÇAISE Ente accrediatato dal MIUR per la Formazione Seminario di Formazione per docenti di Lingua Francese “JOURNÉE POUR LE FRANÇAIS – Motiver à l’apprentissage du FLE” Attestato di Partecipazione • 5 Febbraio 2011 ASSOCIAZIONE ATTENDIAMOCI ONLUS Corso di INFORMATICA – Uso dei principali Programmi Windows Vista/XP – Word-Excell-Power Point – Outlook Uso e utilizzo Internet - Attestato di Partecipazione
• 17 Febbraio 2011 TRINITY COLLEGE LONDON Ente accreditato dal Ministero della Pubblica Istruzione per la formazione (Decreto 27.01.2001 confermato con Decreto 5.07.2005 Protocollo 1228). Autorizzato con Decreto 05-07-05 prot. n. 1228 Convegno “Pon...iamo che la scuola partecipi ad un PON” Autorizzato con Decreto 05.07.05 prot. n. 1228 Attestato di Partecipazione
• 09 Dicembre 2010 A.N.I.L.S. Associazione Nazionale Insegnanti Lingue Straniere A.D.I.L.T. Associazione Docenti Italiani di Lingua Tedesca Ente qualificato per la formazione del Personale della scuola. Riconosciuto dal MIUR, D.M. 826/C/3 dell'8 marzo 2004. “Europa 2020: Impegno per lo sviluppo del capitale umano”“Plurilinguismo e realtà scolastica” “Un diploma per la cittadinanza Europea” Attestato di Partecipazione
• 18 Novembre 2010 A.C.L.E. Associazione Culturale Linguistica Educational accreditata dal M.I.U.R. Prot. n. 1011 del 23/06/06 Corso di Aggiornamento: La Didattica dell’Insegnamento della Lingua Inglese Corso di Aggiornamento per l’Insegnamento della Lingua Inglese: “English Through Creative Methods” Attestato di Partecipazione
• 19 Novembre 2010 TRINITY COLLEGE LONDON Ente accreditato dal Ministero della Pubblica Istruzione per la formazione (Decreto 27.01.2001 confermato con Decreto 5.07.2005 Protocollo 1228). Incontro di aggiornamento per la certificazione Trinity. “La Certificazione Trinity a conclusione di un percorso didattico” Attestato di Partecipazione
• 05 Novembre 2010 UNIVERSITA’ per STRANIERI “DANTE ALIGHIERI” (UNISTRADA) di Reggio Calabria Iscritta al Corso di LAUREA MAGISTRALE “Scienze Politiche e del Servizio Sociale” (LM87) Materie di Studio caratterizzanti: Economia Politica - Psicologia Sociale – Sociologia dei Processi Culturali e Comunicativi – Diritto Amministrativo – Storia Medievale – Teoria e Tecnica della Mediazione Linguistica – Lingua e Traduzione Spagnolo – Lingua Araba Esami parzialmente sostenuti e superati. Laureanda. Laurea Magistrale/Specialistica presvista Luglio 2012
• 22 Ottobre 2010 SCUOLA SUPERIORE PER MEDIATORI LINGUISTICI E INTERCULTURALI di Reggio Calabria MINISTERO DELL’ISTRUZIONE DELL’UNIVERSITA’ E DELLA RICERCA –Repubblica Italiana Università DOTTORE in Scienze della Mediazione Linguistica e Interculturale LAUREA in Scienze della Mediazione Linguistica e Interculturale (Voto: 107/110)
• Settembre 2010 SCUOLA SUPERIORE PER MEDIATORI LINGUISTICI di Reggio Calabria in collaborazione con l’Università degli Studi di Siena - DITALS Corso di Formazione DITALS preceduto da Tirocinio Formativo presso Direzione Didattica Statale “G. Lombardo Radice” Via Regina Elena, 1 – Catona (RC) Esami sostenuti parzialmente il 21 Febbraio 2011 (in corso) Certificazione Specialistica Docente di Italiano per Stranieri DITALS (in corso)
• 30 Luglio 2010 UNIVERSITA’ POPOLARE PA.C.E. di Reggio Calabria con il patrocinio del Comune di Reggio Calabria Corso Professionale "Donna e Impresa" - Marketing e Comunicazione nella gestione di una'impresa. Attestato di Partecipazione
• 01 Settembre 2005 PROVINCIA di Reggio Calabria Attestato di Iscrizione all’ ALBO PROFESSIONALE dei Mediatori Linguistici Esperti della Provincia di Reggio Calabria.
• 30 Giugno 1993 SCUOLA SUPERIORE PER INTERPRETI E TRADUTTORI di Reggio Calabria Legge 697 dell’ 11.10.1986 Decreto Ministeriale N. 2694 del 19.05.1989 Diploma Parauniversitario equipollente a Laurea Triennale (Voto: 104/110)
• 26 Aprile 1988 REGIONE CALABRIA Assessorato alla Formazione Professionale Attestato di Qualifica Professionale VIGILE TURISTICO Art. 14 della Legge 845 del 21.12.1978
• Anno Scolastico 1984-1985 LICEO LINGUISTICO “Nuova Europa” Scuola di Istruzione Secondaria Superiore Diploma di Maturità Linguistica
LINGUE CONOSCIUTE:
ITALIANO: MADRELINGUA:
INGLESE • Capacità di lettura ECCELLENTE • Capacità di scrittura ECCELLENTE • Capacità di espressione orale ECCELLENTE FRANCESE • Capacità di lettura ECCELLENTE • Capacità di scrittura ECCELLENTE • Capacità di espressione orale ECCELLENTE TEDESCO • Capacità di lettura BUONO • Capacità di scrittura BUONO • Capacità di espressione orale BUONO
ULTERIORI INFORMAZIONI Mi piace essere sempre al passo con i tempi. E’ per questo che mi erudisco quotidianamente: non voglio lasciare nulla al caso! Credo fortemente nel “Long Life Learning” e quindi partecipo costantemente ai vari corsi di formazione, di aggiornamento e/o seminari. Collaboro quotidianamente nel lavoro di traduzioni sui siti per Interpreti e Traduttori professionisti TranslatorCafé.com (in qualità di Socio Esperto -TC Master- ) e Proz.com.
Collaboro in qualità di Traduttrice Volontaria per Traducteurs Sans Frontières e http://www.ted.com/profiles/470041.
Ho cercato di racchiudere in queste poche righe i miei quasi 25 anni di esperienza lavorativa fatti di sacrifici e di rinunce ma altrettanto pieni di emozioni e di soddisfazioni che hanno costantemente contribuito al continuo arricchimento della mia formazione professionale.
ART.76 DEL D.P.R. 28 DICEMBRE 2000, N. 445 La sottoscritta è consapevole delle sanzioni penali previste per il caso di dichiarazioni mendaci, come stabilito dall’art. 76 del D.P.R. 28 dicembre 2000, n. 445. Certifica pertanto che i dati e le informazioni riportate nel presente curriculum vitae sono veritieri. TRATTAMENTO DATI PERSONALI LA SOTTOSCRITTA COMI GIUSEPPA, AI SENSI DEL DECRETO LEGISLATIVO 30.06.2003 N. 196, AUTORIZZA AL TRATTAMENTO DEI DATI PERSONALI .
|